본문 바로가기
일본 애니・게임 음악 번역

루팡 3세 칼리오스트로의 성 OST, 불꽃의 보물 炎のたからもの 가사 번역・발음

by Dreaming Coder 2021. 1. 16. 12:02

 


필자가 직접 번역한 포스팅입니다.

다른 사이트로의 링크는 허용하지만,

그대로 복사해서 다른 곳에 붙여넣기를 하는 행위는 금하고 있습니다.

 


 

 

 

 

돈 없이 유학을 다녀온 이야기

이 포스팅은 PC로 작성되었습니다. 모바일로 보시는 분들에게는 가끔 줄 바꿈이 어색하게 보일 수 있습니다. 정보를 제공하는 포스팅에는 주로 이야기를 하듯이 경어체를 쓰지만, 이 포스팅은

mystee.tistory.com

일본어 능력을 이용해서 가사 번역 포스팅을 할 때마다 처음에 걸어두는 글입니다.

필자가 20대 중반이었던 시절, 집에 도움도 거의 받지 않고 혼자서 일본 유학을 다녀온 일종의 '모험기' 같은 이야기입니다.

관심 있는 분들은 읽어주세요.

 

 

 

오늘 소개하고 번역할 곡은, 루팡 3세 칼리오스트로의 성의 주제가이자, 일본의 가수 Bobby (ボビー)의 1979년 12월에 발매된 싱글 앨범인 炎のたからもの 호노오노 타카라모노 불꽃의 보물 입니다.

 

필자가 오사카에 살던 시절에 같은 셰어하우스에 살고 있던 친구가 기타를 치면서 불러줘서 처음 접했었던 곡입니다.

곡이 너무 좋아서 나중에 그게 무슨 곡이었냐고 물어봐서 알게 된 곡이었죠.

 

 

 

ボビー - 炎のたからもの 호노오노 타카라모노

 

♬ ボビー - 炎のたからもの (1979) (작사 橋本淳 하시모토 쥰・작곡 大野雄二 오노 유지)

 

 

 

幸せを訪ねて 私は行きたい

시아와세오 타즈네테 와타시와 유키타이

행복을 찾아서 나는 가고 싶어

 

いばらの道も 凍てつく夜も

이바라노 미치모 이테츠쿠 요루모

가시밭길도 얼어붙는 밤도

 

二人で渡って 行きたい

후타리데 와탓테 유키타이

둘이서 건너가고 싶어

 

 

 

旅人のさむいこころを

타비비토노 사무이 코코로오

나그네의 서글픈 마음을

 

誰が抱いてあげるの

다레가 다이테아게루노

누가 감싸 안아줄까

 

誰が夢を かなえてくれる

다레가 유메오 카나에테쿠레루

누가 꿈을 이뤄줄까

 

 

 

炎と燃えさかる 私のこの愛

호노오토 모에사카루 와타시노 코노 아이

불꽃과 타오르는 나의 이 사랑

 

あなたにだけは わかって欲しい

아나타니다케와 와캇테 호시이

당신만은 알아주었으면 해

 

絆で私をつつんで・・・

키즈나데 와타시오 츠츠은데・・・

정으로 나를 감싸고...

 

 

 

 

荒野をさすらうあなたを

코오야오 사스라우 아나타오

황야를 떠도는 당신을

 

眠らせてあげたいの

네무라세테아게타이노

재워주고 싶어

 

流れ星は あなたのことね

나가레보시와 아나타노 코토네

별똥별은 당신을 뜻하는 말이네

 

 

 

炎と燃えさかる 私のこの愛

호노오토 모에사카루 와타시노 코노 아이

불꽃과 타오르는 나의 이 사랑

 

あなたにだけは わかって欲しい

아나타니다케와 와캇테 호시이

당신만은 알아주었으면 해

 

なぞめく霧も晴れて行く

나조메쿠 키리모 하레테유쿠

수수께끼 같은 안개도 걷혀가

 

 

 

Bobby ボビー

 

 

 

이마이 미키 今井美樹 - 炎のたからもの

 

불꽃의 보물 炎のたからもの은 수많은 뮤지션들이 편곡을 해서 부르기도 한 곡입니다.

위키피디아에 올라와있는 것만 해도 14명의 가수들이 있고, 지금도 유튜브를 통해서 커버 영상들이 많이 올라오고 있습니다.

 

1979년의 Bobby가 부른 허스키한 보이스로 부르는 애달픈 느낌이 극을 향한 원곡과는 달리, 여성스러운 목소리로 재즈 풍의 편곡을 살짝 넣은 좀 더 현대적인 느낌의 불꽃의 보물도 소개하며 글을 마치겠습니다.

 

 

 

♬ 今井美樹 - 炎のたからもの (2008)

 

 

 

이마이 미키 今井美樹

 

 

 


이 글이 도움이 됐다면 하단의 공감 버튼을 꾹 눌러서
빨간 하트로 만들어주세요.
지인에게 보여주고 싶은 글이었다면
공감 버튼 옆을 클릭해서 SNS 공유해주세요.
댓글은 블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.

 


 


댓글